당신의 창조력은 부보다 더 위대합니다!
만약 이전 게시물을 읽으셨다면, 당신의 의식이 높아지고 있다는 것을 알 수 있을 것입니다. 세인트 저르맹 스승님의 설명은 다음과 같습니다:
"이것은 당신을 초자연적 상태로 이끌어, 바깥 세상의 부에 관한 걱정을 없애줄 것입니다. 그 모든 것은 모든 사람 안에 존재하는 창조력과 비교하면 그저 쓰레기일 뿐입니다."
"이것은 자기 통제와 전문성을 통해 초자연적인 힘을 드러나게 할 수 있습니다."
"다시 한번 당신에게 경고하겠습니다. 당신은 분별력 있게 사용하기 위해, 전능하신 하느님의 모든 자질, 힘, 그리고 활동을 손에 쥐고 계십니다."
"따라서 전능하신 하느님의 무한한 가능성을 다시는 잊지 마십시오. 하느님은 당신이 내면에서 보고 있는 것을 생각하고 계십니다."
좋은 아침입니다!

번역 노트:
- "พลังสร้างสรรค์"는 "창조력"으로, "ความร่ำรวย"는 "부"로 일관되게 번역했습니다.
- "สภาวะเหนือธรรมชาติ"는 "초자연적 상태"로, "พลังเหนือธรรมชาติ"는 "초자연적인 힘"으로 의미를 정확히 전달했습니다.
- "พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ"는 종교적 맥락에 맞게 "전능하신 하느님"으로, "อาจารย์เซนต์ เจอร์เมน"은 이름의 일반적인 표기법에 따라 "세인트 저르맹 스승님"으로 표현했습니다.
- "อรุณสวัสดิ์"는 일상적인 인사로 "좋은 아침입니다"로 자연스럽게 옮겼습니다.
혹시 특정 부분의 의미를 더 자세히 알고 싶으신가요?
พลังสร้างสรรค์ของคุณยิ่งใหญ่กว่าความร่ำรวย!
หากคุณได้อ่านโพสต์ก่อนหน้านี้ คุณจะตระหนักว่าจิตสำนึกของคุณกำลังสูงขึ้น ขอให้ท่านอาจารย์เซนต์ เจอร์เมน อธิบายดังต่อไปนี้:
“สิ่งนี้จะนำคุณไปสู่สภาวะเหนือธรรมชาติที่ขจัดความวิตกกังวลเกี่ยวกับความร่ำรวยในโลกภายนอก ซึ่งทั้งหมดนั้นเป็นเพียงขยะเมื่อเทียบกับพลังสร้างสรรค์ที่มีอยู่ในตัวบุคคลทุกคน”
“สิ่งนี้สามารถนำพลังเหนือธรรมชาติมาปรากฏให้เห็นได้ผ่านการควบคุมตนเองและความเชี่ยวชาญ”
“อีกครั้ง ขอให้ฉันเตือนคุณว่า คุณมีคุณสมบัติ พลัง และกิจกรรมทั้งหมดของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพอยู่ในมือของคุณ สำหรับการใช้อย่างมีสติ”
“ดังนั้น อย่าลืมความเป็นไปได้อันไร้ขีดจำกัดของพระองค์อีกต่อไป พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพทรงคิดถึงสิ่งที่คุณเห็นอยู่ภายใน”
อรุณสวัสดิ์!

Here's the English translation that preserves the original meaning, tone, and context:
Your creative power is greater than wealth!
If you have read the previous post, you will notice that your consciousness is rising. Here is an explanation from Master Saint Germain:
“This will lead you to a superconscious state that eliminates worries about external world wealth — all of which is merely trash when compared to the creative power that exists within every individual.”
“This can bring forth superconscious power through self-control and mastery.”
“Once again, let me remind you: You hold all the qualities, power, and activity of the Almighty God in your hands, for conscious use.”
“Therefore, never forget the infinite potential of the Divine again. The Almighty God thinks of what you see within yourself.”
Good morning!
Quick notes on accuracy:
- "สภาวะเหนือธรรมชาติ" and "พลังเหนือธรรมชาติ" are translated as "superconscious state" and "superconscious power" to reflect the spiritual context of elevated awareness (a common term in such teachings).
- "อาจารย์เซนต์ เจอร์เมน" is rendered as "Master Saint Germain" — the widely recognized English name for this spiritual figure.
- "พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ" is translated as "the Almighty God" for formality, and "the Divine" in the final paragraph to add variety while retaining the same meaning.
- "อรุณสวัสดิ์" is simply "Good morning!" to match the warm, greeting-like tone of the original.
Would you like me to adjust the wording slightly if this is for a specific platform (e.g., social media, a spiritual blog)?